Sunday, October 25, 2009

သူတို႕ကို ဘယ္လိုေခၚရမယ္?



(ပုံ---ဂူဂယ္မွ)

ျမန္မာစာမွာ ၾကီးသူကို ရိုေသ ဆိုတာ ရွိတာမို႕ တဖက္လူေပၚ မူတည္ျပီး ေခၚေဝၚရတဲ့ အသုံးအႏႈန္းေတြ မတူပါဘူး။ ကိုယ့္ထက္ငယ္ေနရင္ ေမာင္ေလးေရ၊ ညီမေရ ေခၚလိုက္ရင္ ျပီးပါတယ္။ ၾကီးသူဆိုရင္ အမ၊ အကို၊ အေဒၚ၊ ဦးေလး၊ အဖြား၊ အဖိုး စသျဖင့္ေပါ့ေလ။ ဒါက တကူးတက သင္စရာမဟုတ္ဘဲ ငယ္ငယ္က လူၾကီးမိဘေတြရဲ့ ဆုံးမစကားအတိုင္း ေျပာဆိုရာက က်င့္သားရသြားတာပါ။

သို႕ေသာ္ျငားလည္း ဒီမွာက် ရိုေသသလို ေခၚရတာ မလြယ္ပါဘူး။ အမ်ိဳးသားမ်ားကို သိပ္မဆိုလိုပါဘူး။ အမ်ိဳးသမီးမ်ားကို ေျပာခ်င္တာပါ။ အသက္အရြယ္အမ်ိဳးမ်ိဳးက အမ်ိဳးသမီးမ်ားထက္ သက္ၾကီးပိုင္းကိုပါ။ ကိုယ့္ထက္ ၾကီးသူကိုဆို "အိုနဲစံ" (အမ)လို႕ ေခၚပါတယ္။ ၾကီးတယ္ဆိုလဲ အလြန္ဆုံး ႏွစ္၂၀ေလာက္အထိေပါ့။ အဲဒီထက္ၾကီးရင္ေတာ့ "အိုဘစံ" (အေဒၚ)၊ အသက္ ၆၀ထက္ၾကီးရင္ေတာ့ "အိုဘားစံ"(အဖြား)ေပါ့။

ခက္တာက ဒီမွာ အသက္ဘယ္ေလာက္ၾကီးၾကီး "အိုဘားစံ"(အဖြား) လို႕ အေခၚခံဖို႕ ေနေနသာသာ "အိုဘစံ" (အေဒၚ) လို႕ေခၚတာေတာင္ လက္မခံပါဘူး။ "အိုနဲစံ" (အမ) လို႕ေခၚမွ ၾကိဳက္ၾကတယ္။ ဆိုင္ေတြမွာ သြားစားလို႕ရွိရင္ေတာင္ စားပြဲထိုးသူကက ကိုယ့္အေမအရြယ္ထက္ၾကီးပါေစ "အိုနဲစံ" (အမ)လို႕သာ သုံးရပါတယ္တဲ့။ အဲဒီလို သုံးရမယ္ဆိုတာ ဂ်ပန္စာ သင္ေပးတဲ့ ဆဲန္းေဆး (Teacher)က ေျပာတာပါ။ ဒီမွာက ႏုပ်ိဳတာကို အေလးထားတာမို႕ "အိုဘစံ" (အေဒၚ)လို႕ သြားေခၚရင္ ႐ိုင္းပါသတဲ့။

ဒီက တီဗီအင္တာဗ်ဴးေတြမွာေတာင္ တခ်ိဳ႕က "အိုဘစံ" (အေဒၚ) တို႕ "အိုဘားစံ"(အဖြား)တို႕လို႕ ေခၚျပီးေမးရင္း ေမးခြန္းကို ျပန္မေျဖခင္ "အိုနဲစံ" (အမ)လို႕ ေခၚပါဆိုျပီး ျပန္ေျပာတာ မၾကာမၾကာ ၾကည့္ဘူးပါတယ္။ ျမန္မာအျမင္နဲ႕က် တမ်ိဳးၾကီး ျဖစ္ျဖစ္ေနတယ္။ ကိုယ္က ယဥ္ေက်းသမႈနဲ႕ ေခၚတာၾကီးက ႐ိုင္းတယ္ဆိုေတာ့။ ေျပာမယ့္သာ ေျပာတာ၊ ဆဲန္းေဆး (Teacher) ရဲ့ အသက္က ၆၃ ႏွစ္ရွိပါျပီ။ အေမ့ထက္ေတာင္ ဆယ္ႏွစ္ေလာက္ ၾကီးပါတယ္။ တႏွစ္က ေပ်ာ္ပြဲရႊင္ပြဲလုပ္တုန္း အတန္းသူတေယာက္ရဲ့ မူၾကိဳအရြယ္ကေလးက သူ႕ကို "အိုဘားစံ"(အဖြား)လို႕ ေခၚလို႕ 'ေရွာ့'ရပါတယ္တဲ့။ သူက တခါမွ အိမ္ေထာင္မျပဳဘူးသူ အပ်ိဳၾကီးပါ။ အဲဒါေၾကာင့္ ကေလးေတြစီက "အိုဘားစံ"(အဖြား)လို႕ ေခၚတာၾကီးကို က်င့္သားမရဘူး ဆိုပါတယ္။

ျဖစ္ရေလလို႕သာ စိတ္ထဲက ေျပာျဖစ္တယ္။ ဆဲန္းေဆး (Teacher)ကိုေတာ့ က်မကို ကေလးေတြက "အိုဘစံ" (အေဒၚ)လို႕ လာေခၚလဲ ကိစၥမရွိဘူးလို႕ ေျပာျဖစ္တယ္။ ဒါက ကိုယ့္အသက္အရြယ္ေၾကာင့္ အေခၚခံရတာ အထူးအဆန္းမဟုတ္ဘူးလို႕ မွတ္ယူလို႕ပါ။ တကယ္လည္း ျမန္မာျပည္မွာဆို အေဒၚလို႕ အေခၚခံရမယ့္အရြယ္ပါဘဲ။ ၂၈ကို ေက်ာ္လာျပီေလ။ အသက္ဆိုတာ ၾကီးမယ့္အမ်ိဳးဘဲဟာ။ မၾကာေသာကာလမွာလဲ အေဒၚအရင္းေခါက္ေခါက္ ရာထူးတက္ေတာ့မယ္ဆိုေတာ့ကာ အေဒၚလို႕ လာေျပာေခၚ စိတ္မဆိုးပါ။ အဖြားလို႕လာေခၚရင္ေတာ့ 'ငါမ်ား သိပ္ရင့္ေနျပီလား'လို႕ ေတြးမိမွာ။ :D

အားကစားရုံမွာ အသက္ၾကီးသူေတြ မ်ားတယ္။ အမ်ားအားျဖင့္ ၆၀ေက်ာ္ေတြပါ။ ၇၀ေက်ာ္ေတြလဲ ရွိပါတယ္။ ေျပာရရင္ ကိုယ့္အဖြားအရြယ္နဲ႕ အထက္ေတြပါ။ သို႕ေသာ္ျငားလည္း "အိုဘားစံ"(အဖြား)လို႕ သြားေခၚမိရင္ စိတ္ဆိုးခံရမွာဆိုးလို႕ တတ္ႏိုင္သေလာက္ နာမ္စားမသုံးျဖစ္ေအာင္ ေကြ႕ေရွာင္ေျပာရ ႏႈတ္ဆက္ရတယ္။ တရုတ္သူငယ္ခ်င္းကေတာင္ "အာႏို အိုဘားစံ" (အဲဒီ အဖြားကေလ)ဆိုျပီး လာေျပာေနလို႕ သူ႕ကို သတိေပးရေသးတယ္။ ေရွ႕မွာ ေပၚတင္ "အိုဘားစံ"(အဖြား)လို႕ သြားမေခၚနဲ႕ေနာ္ ၾကိဳက္မွန္းမသိ/ မၾကိဳက္မွန္းမသိနဲ႕လို႕။ သူကေတာင္ ဟယ္ အဖြားအရြယ္မို႕ အဖြားေခၚတာ မၾကိဳက္ဘူးဆိုေတာ့ "အိုကာ့ရွိအိ" ထူးဆန္းတယ္ ေျပာေနေသးတယ္။ သူတို႕ တရုတ္မွာလည္း ျမန္မာျပည္လိုဘဲ သုံးႏႈံးတယ္လို႕ ေျပာတယ္။ အဖြားအရြယ္မို႕ "အိုဘားစံ"ေခၚတာ မၾကိဳက္ဘူးဆိုေတာ့ သတိထားရုံေပါ့။ ဒါေပမယ့္ အဖြားအရြယ္ကို အမလို႕ေခၚဖို႕ရာ ႏႈတ္မရဲေသးတာ အမွန္ပါ။

မွတ္ခ်က္။ ။ ဂ်ပန္စကားက "အိုဘားစံ"(အဖြား)မွာ お祖母さん နဲ႕ お婆さん ခန္းဂ်ီး ၂မ်ိဳး ရွိပါတယ္။ ၂ခုလုံး အဖြားကို ဆိုလိုေပမယ့္ ပထမ တလုံးက ကိုယ့္အေဆြအမ်ိဳးမွာ သုံးျပီး ေနာက္တခုက တစိမ္းမွာ သုံးပါတယ္။ ဒုတိယစာလုံးက အဖြားဆိုတာအျပင္ အိုေနတဲ့သူလို႕ပါ သေဘာေဆာင္တာမို႕ မၾကိဳက္ၾကတာမ်ားလားလို႕ ေတြးမိတယ္။

7 comments:

khin oo may said...

အိုတယ္လို႕ေၿပာရင္ေတာ႕မႀကိဳက္တာ အမွန္ဘဲ အရင္အတုိငး္ဘဲေနာဆုိရင္ေတာ႔ပီတိ အၿဖစ္ဆံုးေပါ႕

ThuHninSee said...

ညီမကိုေရာ ဘယ္လိုေခၚလဲဟင္။

ဒါနဲ႔ အိုဘားမား ဆိုရင္ေရာ း)
အုိဘားစံခင္ဦးေမ..အဲေလ အုိနဲစံခင္ဦးေမက အရင္အတုိင္းပဲ
(ရုပ္ဆုိးဆဲ) အဟိ

htaikswe said...

အခုလုိ ေရးျပေပးတာေက်းဇူးပါ..အမေရ...
သူတုိ႔ရဲ့အေလ့အထ ေလးေတြသိရတာေပါ့ေနာ္

momiji said...

yes,u right..
:D
coz, long time before oneday, I wrote
ojiisan(not oji san),then,he complained..hay,..I was not ojii san.
:))
even his age is over 68.
hee hee....

Later,, I should care to call them.

But,..some Jp ladies who i know can call okaasan. :)

Sometime, I met one of my obachan , she allowed to called obasan,..so we r ok for that name. but her friend who i met Jp lady first time said to me, she is not my oba san, so don't call like that.
OMG! in my mind suddenly changed depend on her behaviour. At that time, my oba san told to her, this is allowed .

Even thought that Jp lady cannot accept.I hate to her but i didn't say anything.
Now, she understand and we r good dealing.
First time , some Jp r really strange to behave all foreigners.
:))

these days, I met some Jp ladies,they used their name 'oba san ,oba san, then,,i call to them oba san. :) they r now more than 65 years old.

so, i think, if they use oba san,then we can call to oba san.

:)

ျမရြက္ေဝ said...

မခင္ဦးေမ---> အိုလိုက္တာေနာ္လို႕ေတာ့ ဘယ္သူမွ မေျပာပါဘူး။ :D

မသုႏွင္းဆီ---> ညီမနံမည္ရဲ့ ထိပ္ဆုံးစာလုံးကို အေနာက္ဘက္မွာ "ခ်န္"လို႕ေပါင္းျပီးေခၚပါတယ္။ ေမာင္/မ စတဲ့အသုံးလိုမ်ိဳး နံမည္ေနာက္မွာ "စံ"လို႕ထည့္ေခၚတာကို ရင္းႏွီးသမႈနဲ႕ "ခ်န္"လို႕ေခၚၾကပါတယ္။ ညီမနံမည္က သူတို႕အသံထြက္မွာမရွိေတာ့ တညိဳးၾကီးေတာ့ ျဖစ္တယ္။ အရင္ကေတာ့ ကိုယ့္ကိုေခၚတယ္မထင္လို႕ ျပန္မထူးတာ ခဏခဏ၊ ခုေတာ့လည္း အက်င့္ရလာပါျပီ။

မထိုက္ေဆြ---> (အမည္ေပါင္းတာ မွားရင္ေျပာေနာ္) သူတို႕အေလ့ေတြက ကိုယ္ယဥ္ေက်းမႈနဲ႕ ေျပာင္းျပန္ေတြ အမ်ားၾကီးရွိတာမို႕ တတ္ႏိုင္သေလာက္ သတိထားရတယ္။

မမိုမိဂ်ိ---> ဟုတ္တယ္အမရယ္၊ အသက္၆၀ေက်ာ္လည္း အဖိုး/အဖြားေခၚတာ မၾကိဳက္ဘူး။ သူတို႕ကိုယ္တိုင္ ojisan/ obasan/ ojiisan/ obaasan လို႕ သုံးလာရင္ေတာ့ အဲလိုဘဲ ျပန္ေခၚပါတယ္။ watashiလို႕ဘဲ သုံးလာရင္ေတာ့ နာမ္စားျပန္မသုံးျဖစ္ေအာင္ ေျပာပါတယ္။ အမည္မွတ္ႏိုင္ရင္တို႕ သူတို႕ရဲ့ မ်ိဳး႐ိုးအမည္က sanေပါင္းျပီးေခၚလိုက္တယ္။

nu-san said...

ဟုတ္တယ္ေနာ္.. ဒီမွာက ျမန္မာျပည္မွာလုိ နာမ္စားသုံးျပီး ေခၚရတာ အဆင္မေျပဘူး.. အဲဒါေၾကာင့္ အမေတာ့ ဘယ္လုိမွ မေခၚဘူး.. စကားေျပာျဖစ္တာလည္း ခဏတျဖဳတ္ဆုိေတာ့ေလ.. ေခၚတတ္ဘူးရယ္... တခ်ိဳ႕ေတြက ရထားေပၚမွာ ေနရာဖယ္ေပးရင္ေတာင္ သိပ္မၾကိဳက္တတ္တာဆုိေတာ့ တမ်ိဳးေတာ့ တမ်ိဳးပဲေနာ္... :)

ေနာက္သိပ္မၾကာခင္ အေဒၚရာထူးတက္ေတာ့မွာဆုိေတာ့
အန္တီျမရြက္ေ၀၊ တီတီ ျမရြက္ေ၀လုိ႔ တူေလး/တူမေလးကုိ ေခၚခိုင္းေနာ္... :)

ရႊန္းမီ said...

အဘြားၾကီးကိုလည္း အိုနိစံ.. မတိမ္းမယိမ္းေတြလည္း အိုနိစံ ဆိုရင္ အိုနိစံ ငယ္ငယ္ေလးေတြက အဖြားေခၚခံရသလို ျဖစ္ေနမွာေပါ့ ..
=)
ကန္႔လန္႔ေတြးသြားတာပါ..

  © Blogger templates The Professional Template by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP